sobre casas y casas y hogares y agujeros //// la casa y el cuerpo
When a body is in motion it does not coincide with itself, it coincides with its own transition
Brian Massumi
Los atravesados live here
Gloria Anzaldúa
Not looking for a home anymore
(Desperately looking for a home, hit me up)
Not looking for a home anymore
(Desperately looking for a home, hit me up)
Trying to build a place from its ashes.
Hollow hands and accelerated pulse.
La casa serpentea. El hogar tiene ruedas pero se hace más y más pequeño cada vez. La erosión es inevitable y la lengua es un volcán inactivo.
¿Qué pasará cuando la lava decida bailar?
Ashes are memories. Memories are gallons of salted water.
A vastness of dry land. Azahar flowers in spring.
Snow in February, about to leave.
Scorching heat in November
but I just came back
(consumir preferentemente antes de: )
(fecha de caducidad: )
An inmense river, I drown my head,
try not to sip the water.
I buy lemons in April,
streets smelling like cinnamon
and sugar.
But it's not autumn yet.
It never was.
Otra vez, voy en un bus atestado de gente. Esa calle que jamás me verá de nuevo en este país de habla afilada.
Observo, me alimento de la lágrima. El martilleo en los hombros.
¿Pero qué es ver de nuevo? Cuando vuelva, nuestras manos no serán las mismas.
There is a material transition that always come with movement. And lot of different kinds of movement. I always end up leaving something in exchange; normally a look a kiss a word a sigh. A sign of loss and gratitude, of momentary embeddedness.
Prefiero el español para la poesía. Siempre lloro en los autobuses. Me ahogo al tratar de beberme el camino.
(A) home is a palimpsest that you can never recall but is somehow stuck to your bones.
Comentarios
Publicar un comentario